Ondine by Ravel - Free MP3
February 22nd, 2008 | by tiroirdelmare |Ondine is the first of 3 compositions for the piano composed by Maurice Ravel, each of the pieces are inspired by a poem from A. Bertrand.
The poem “Ondine” is a tale of a water fairy singing to seduce the observer and accompany her to visit her kingdom deep at the bottom of the lake in the triangle of water, fire and earth.
You can download the Ondine - Ravel MP3 for free right here. (If the download doesn’t work, right click the link and choose : Save as).
As usual, this is a recording of a live performance by Marina Scalafiotti. For the amateurs : at the bottom of the post there’s a video I made with this Ondine - Ravel MP3.
Here’s the original “Ondine” poem in French, with translation in English:
………………….Je croyais entendre Une vague harmonie enchanter mon sommeil, Et près de moi s’épandre un murmure pareil Aux chants entrecoupés d’une voix triste et tendre. CH. BRUGNOT.—Les deux Génies.
................. I seemed to hear A vague harmony enchanting my sleep A murmur spreading near me With songs interspaced by a sad and tender voice. Ch. Brugnot - Les deux Génies.
—«Écoute!—Écoute!—C’est moi, c’est Ondine qui frôle de ces gouttes d’eau les losanges sonores de ta fenêtre illuminée par les mornes rayons de la lune; et voici, en robe de moire, la dame châtelaine qui contemple à son balcon la belle nuit étoilée et le beau lac endormi.
—«Listen! Listen! It is me, it is Ondine brushing with drops of water the resonant lozenges of your window illuminated by the gloomy rays of the moon; Here is, in my watered silk gown the castle’s Lady,admiring from her balcony, the beautiful starlit night and the beautiful lake asleep.
«Chaque flot est un ondin qui nage dans le courant, chaque courant est un sentier qui serpente vers mon palais, et mon palais est bâti fluide, au fond du lac, dans le triangle du feu, de la terre et de l’air.
«Each wave is an undine swimming in the flow, Each flow is a path swirling towards my palace as a snake my palace is liquid, on the bottom of the lake, In the triangle of the fire, the earth and the air. «Écoute!—Écoute!—Mon père bat l’eau coassante d’une branche d’aulne verte, et mes soeurs caressent de leurs bras d’écume les fraîches îles d’herbes, de nénuphars et de glaïeuls, ou se moquent du saule caduc et barbu qui pêche à la ligne.»
Listen! Listen! My father beats the croaking water With a green alder branch, Whilst my sisters, with arms of foam, Caress the cool islands of grass, of water-lilies, And of gladioli, or mock the willow, Bearded and decaying as he's fishing.»
Sa chanson murmurée, elle me supplia de recevoir son anneau à mon doigt, pour être l’époux d’une Ondine, et de visiter avec elle son palais, pour être le roi des lacs.
Her song thus murmured, She implored me to have her ring on my finger, So as to be husband to an Ondine, To be able to accompany her to her palace And be king of the lakes.
Et comme je lui répondais que j’aimais une mortelle, boudeuse et dépitée, elle pleura quelques larmes, poussa un éclat de rire, et s’évanouit en giboulées qui ruisselèrent blanches le long de mes vitraux bleus.
But as I answered that I loved a mortal, Sulky and put out, she shed a few tears, Burst out laughing, and vanished in spray which trickled white, down my blue stained windows.

1 Trackback(s)
Please login (in top right corner) to post messages.